SmallBusinessGrants123.com smallbusinessgrants123.com


Business Plan Sample 5 事業計画のサンプル5

SmallBusinessGrants123.com - Free guide shows you smallbusinessgrants123.com -無料ガイドを表示する
how to easily win small business grants. どのように簡単に勝つ中小企業助成します。

Translate: 翻訳:

Business Plan Sample 5 事業計画のサンプル5



PRODUCTS/SERVICES 製品/サービス

PRODUCT/SERVICE DESCRIPTION 商品/サービスの説明書

The philosophy underlying our selection of products has been to select lines of products that will bring excitement, surprise and satisfaction to all the demanding higher end customers. 私たちの哲学の根底に選定され製品ラインの製品を選択することがもたらす感動、驚きとのすべての要求を満足度の高いエンドユーザーです。 We personally tend to test each individual product. 私たち個人的に、個々の製品をテストする傾向です。 Special attention is given to ease of assembly, durability, and the general overall attraction. 特別な注意が与えられたアセンブリを緩和するため、耐久性、および全般全体の観光地です。

We prefer to select lines that we can represent in an exclusive manner, but due to our first priority being on representing top-of-the-line merchandise, we have agreed to take on two leading lines on a basis which is non-exclusive. 私たちの行を選択することを好むは、排他的な態度を表すことが、私たちのために表すことを第一の優先順位のトップへのラインの商品を、私たちが同意を取るごとに2つの大手行は、これは非排他的です。

A more complete draft copy of our first catalog detailing our initial product lines and products will be available upon request. もっと完全な草案のコピーを最初のカタログや製品の詳細私たちの最初の製品ラインをご利用される要事前予約。

Another significant component of our business is not just in our products but also in our services. もう一つの重要なコンポーネントであるだけでなく、当社の事業は当社の製品だけでなく、私たちのサービスです。

Below are a few of the important service elements that we offer: 以下は、いくつかの要素が私たちの重要なサービスを提供:
-Stocking of all products offered in our West Coast warehouse, avoiding long waits to fulfill overseas orders. -ストッキングのすべての製品で提供さ当社西海岸倉庫、長い待ち時間を満たすため、海外受注を避けています。
-Detailed advice on inventory planning and sales forecasting for individual shops. -詳細なアドバイスを販売予測在庫計画や個々の店があります。
-Display fixtures custom built to fit the customer’s requirements. カスタムディスプレイ備品、顧客の要件に合わせて構築します。
-Full possibility to return any defective products. -完全なすべての製品の欠陥の可能性を返す。
-Coordination of co-operative advertising programs with manufacturers. -配位の協同組合の広告プログラムを製造業者です。

POSITIONING OF PRODUCTS/SERVICES ポジショニングの製品/サービス

Our intention is to position our business not just as a distributor of products, but as a partner bringing a high level of service to the shops that we enter into business with. 私達の意思はないの位置を当社の事業の製品販売代理店と同じように、しかし、パートナーとして、高レベルのサービスをもたらすお店の実業界に入ることにします。
We will work with stores through merchandise selection and display options to significantly increase the sales and profitability of their kite business. 我々は仕事を店を通じて商品を選択し、表示オプションを大幅に増加したこ事業の売上高と利益です。 Through this we expect to develop a strong loyalty amongst our customers. これを開発する強力な忠誠心を期待してご滞在中です。

SALES AND MARKETING 販売およびマーケティング

MARKETING STRATEGY マーケティング戦略

Our basic strategy for marketing is to function with our retailers on a one-to-one basis in order to develop unique marketing programs for them. 私たちのための基本戦略マーケティングは、小売業者が正常に機能すると私たちは、 1つ1つの根拠にユニークなマーケティングプログラムを開発するためにかれらです。 Especially because we want to develop close working relationships with our customers, we would like to establish accounts in an as personal a way as possible too. 特にを開発するため、私たちはお客様の緊密な関係を、私たちを確立するのアカウントを希望する方法として可能な限り個人が判明しました。 Therefore, we will overwhelmingly place emphasis on in-person sales calls in order to build accounts. したがって、我々は圧倒的に重点を置く人で売上高をビルドするためのアカウントがコールされます。

We will integrate all of our marketing and sales efforts in order to project a consistent image of our company and a consistent positioning of our products or services. 我々はすべてのマーケティング、営業部門を統合する努力をするためにプロジェクトを一貫我が社のイメージと一貫した弊社の製品やサービスのポジショニングです。 We will attempt to construct this image around our name "Rainbow Kites, Inc." 我々はこのイメージを構築しようと周りの名"虹のたこは、株式会社" and will emphasize to retailers the incredible color and excitement that a well-done display of top quality kites can adjoin to their store. 小売業者と強調し、信じられないほどの色と興奮してよく焼いたの表示を最高品質のたこは、隣接して格納します。

Though we will attend some trade shows and produce a color catalog, these marketing initiatives will be seen as supporting, and not competing with our independent sales representatives. かかわらず我々はいくつかのトレードショーに出席色のカタログを制作すると、これらのマーケティング活動をサポートされると見られてではなく、私たちの独立販売代理店と競合します。

SALES TACTICS 販売戦術

Our first method of sales is with face-to-face selling by independent reps. 最初の方法当社の売上高は、対面販売を独立した担当者です。 A particularly important aspect of our sales process is that we will fly all of our independent reps to our West Coast office to extensively train them in the details of the product line, in building displays, and in building a bigger kite business for our customers. 特に当社の販売プロセスの重要な側面のフライは、我々は私たちのすべての独立した担当者の西海岸にオフィスをして列車の詳細を広範囲の製品ラインアップには、建物が表示されますし、大きな凧を構築するビジネスで、お客様のためです。
We will further insist that our independent reps represent only non-competing, non-kite lines. 我々はより詳細な主張して私たちを表す独立した担当者以外の競合、非たこの行です。 We will stay in close phone contact with our reps in addition to having sales meetings with them at least four times per year, usually at major trade shows. 我々はご滞在と緊密に連絡を電話で確認電話の担当者会議で売上高を有することに加えて、少なくとも1年に4回、 24時間の主なトレードショーです。
We will pay our reps on a "ledger" basis, giving them commission on all sales in their exclusive territories even if the account phoned the order in to our main office in a direct manner. 我々は有料の担当者は、 "元帳"を基に、委員会のすべての売上高を与えたり、排他的な地域にもアカウントの場合、電話の主な事務所を注文して、ダイレクトな態度です。

More about your free business guide !詳細については無料のビジネスガイド